It's Now Or Never- Elvis Preseley 지금 아니면 끝내 말어 - 엘비스 프리슬리 (English & K…
페이지 정보
유샤인관련링크
본문
I know that no song has ever topped in expressing human hearts' admiration and praises for the Sun (Mother nature included) than the Italian song, O Sole Mio.
And it is no wonder a few Godly Christian songwriters used the same melody to write praise and adoration hymns for the God of the Universe who came "Down From His Glory" to die for the wretched.
And of course, it is also no surprise to see the talented man, who started shaking his legs while dancing to express his urgency in his need for love, who is none but Elvis Presley, use the same melody to sing about his urgent need for female companionship.
Recently I came across a few Korean translations of the same Elvis song, It's Now or Never, but could not entirely be satisfied with their too manner rich translation, and decided to come up with my own, and here it is...
Enjoy!
If any wants to view the original lyrics side by side with my Korean translation, please click the link below.
http://www.newlifeforum.us/xe/index.php?mid=videos&page=10&document_srl=5989
나는 이탈리아 노래인 O Sole Mio보다 태양(대자연 포함)에 대한 인간의 감탄과 찬미를 표현한 노래가 다시 더 없다는 것을 알고 있다. 그리고 몇몇 경건한 기독교 작곡가들이 가련한 자를 위해 죽기 위해 "그의 영광에서 내려오신" 우주의 하나님을 찬양하고 경배하는 찬송가를 쓰기 위해 같은 멜로디를 사용했다는 것은 놀라운 일이 아다.
그리고 물론, 사랑의 필요성에 대한 절박함을 표현하기 위해 춤을 추면서 다리를 떨기 시작한 재능있는 남자, 엘비스 프레슬리가 같은 멜로디를 사용하여 그의 여인과 한몸이 되고 싶은 그의 긴급한 필요에 대해 노래하는 것을 보는 것도 놀라운 일이 아니다.
최근에 나는 같은 엘비스의 노래 It's Now or Never의 한국어 번역을 몇 개 보았지만 너무 존칭을 쓴 번역에 만족할 수 없었고 내 자신의 번역을 시도해보기로 결정하여 여기 비디오를 보여주니 만끽하시라!
내 한국어 번역과 함께 원본 가사를 보고 싶다면 아래 링크를 클릭하시라.
http://www.newlifeforum.us/xe/index.php?mid=videos&page=10&document_srl=59
It's Now or Never -Elvis Presley 지금 아니면 끝내 말어 -유샤인 번역판
https://www.youtube.com/watch?v=DhYCl3b0B2I
https://www.youtube.com/watch?v=QkMVscR5YOo
작성일2022-09-01 21:04
등록된 댓글이 없습니다.