知床旅情 - 加藤登紀子(かとう ときこ) Shiretoko Ryojou 시레도코 여정 -유샤인편집
페이지 정보
유샤인관련링크
본문
출처: http://cafe.daum.net/truebokwang/LhWd/829?q=%F2%B1%DF%C9%D5%E9%EF%D7
https://www.youtube.com/watch?v=pa4jxOVlwWY&feature=youtu.be&list=PLEjgVKZFF1hvv8Dgwq8tluvmY-miU1hFT
知床の岬に はまなすの咲く頃 Shiretoko no misaki ni hamanasu no sakukoro In the season of Hamanasu (rosa rugosa) blooming at the cape of Shiretoko, 思い出しておくれ 俺たちのことを Omoidashite okure oretachi no koto wo Please recall the time we had 飲んで騒いで 丘に登れば Nonde sawaide oka ni noboreba On the top of the hill making a row by drinking, はるか国後に 白夜は明ける Haruka Kunashiri ni byakuya wa akeru Dawn breaks after the midnight sun far beyond Kunashiri 旅の情けか 飲むほどにさまよい Tabi no nasake ka nomuhodoni samayoi As I stray around in drink due to the traveler's feeling, 浜に出て見れば 月は照る波の上 Hama ni detemireba tsuki wa teru nami no ue Looking over the beach, I find the moon shining on the waves 今宵こそ君を 抱きしめんと Koyoikoso kimi wo dakishimen to Hoping to hold you in my arms tonight at last, 岩陰によれば ピリカが笑う Iwakage ni yoreba pirika ga warau I move to the back of the rock to find pirika (beautiful you) smiling 別れの日は来た 羅臼(ラウス)の村にも Wakare no hi wa kita Rausu no mura nimo The day of parting has come to the village of Rausu (the town in Shiretoko) 君は出てゆく 峠を越えて Kimi wa deteyuku tooge wo koete You are going out by crossing the mounting pass 忘れちゃいやだよ 気まぐれ烏さん Wasurecha iyadayo kimagure-karasu san I don’t like you to forget, dear moody crow (you) 私を泣かすな 白いかもめよ Watashi wo nakasuna shiroi kamome yo Don’t let me cry, dear white seagull 白いかもめよ Shiroi kamome yo Dear white seagull |
知床旅情 - 加藤登紀子(かとう ときこ) 知床 旅情 / 加藤登紀子 (시레토고 료죠우 / Kato Tokiko) 作詞:森繁久彌 作曲:森繁久彌(모리시게 히사야) 一、 시레도코노 미사키니 하마나스노 사쿠코로 知床の 岬に ハナマスの 咲く頃 시레도코 곶에 해당화가 필무렵 During the season when sweetbriers bloom at the cape Shiretoko 오모이다시테오쿠레 오레타치노 코토오 思い出して おくれ 俺たちの 事を 기억해 다오 우리의 연정을 Please recall our affair 논데 사와이데 오카니 노보레바 飲んで騒いで 丘に 登れば 마시고 떠들고 언덕에 오르면 Drinking carousing we climbed the hill 하루카 쿠나시리니 시라요와 아케루 はるかクナシリに 白夜は あける 멀리 구나시리에 백야는 밝아오네 From Kurasiri far away it dawned to the almost day like night 二、 타비노 나사케카 노무호도니 사마요이 旅の 情か 飮む 程に さまよい 여로의 정이련가 마실수록 헤매이고 Was it the wanderer's mood, the more we drank, the more we wandered 하마니데테 미레바 쓰키와테루 나미노우에 浜に出て みれば 月は 照る 波の上 해변에 이르면 달은비취네 물결위에 When we reached the beach, the moon was upon waves 코요이 코소 키미오 다키시멘토 今宵 こそ 君を だきしめんと 오늘저녁 그대를 껴안으려고 Tonight to embrace you at last 이와카게니 요레바 피리카가 와라우 岩陰に よれば ピリカが 笑う 바위그늘에 다가서면 삐리까가 웃네 As I stepped into the shadowy area of the boulder, you, Bbirika smiled
하얀 갈매기여 You white seagull
|
작성일2016-06-07 12:11
등록된 댓글이 없습니다.