원 영어가사
Sowing in the morning, sowing seeds of kindness,
Sowing in the noontide and the dewy eve;
Waiting for the harvest, and the time of reaping,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
Refrain;
Bringing in the sheaves,
Bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves;
Bringing in the sheaves,
Bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
Sowing in the sunshine, sowing in the shadows,
Fearing neither clouds nor winter's chilling breeze;
By and by the harvest, and the labor ended,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
[Refrain]
3 Going forth with weeping, sowing for the Master,
Though the loss sustained our spirit often grieves;
When our weeping's over, He will bid us welcome,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
[Refrain]
|
유샤인 번역
아침에 씨 뿌려, 친절한 씨 뿌려,
대낮에 씨 뿌려, 저녁 이슬에도;
수확을 기다리며 ,추수 때 기다려,
기쁨 충만하여, 곡식 단 거두리.
후렴:
곡식 단 거두리,
곡식 단 거두리,
기쁨 충만하여, 곡식 단 거두리;
곡식 단 거두리,
곡식 단 거두리,
기쁨 충만하여, 곡식 단 거두리.
햇빛에 씨 뿌려, 그늘에 씨 뿌려,
구름 두렵잖아 겨울 찬 바람도;
머지않아 수확, 힘든 일 끝나니,
기쁨 충만하여, 곡식 단 거두리.
후렴:
주님 위해 울며 씨를 뿌리면,
비록 손실 있어 영혼 슬퍼도;
울음 끝날 때에, 주님 환영하리니.
기쁨 충만하여, 곡식 단 거두리.
후렴:
|
한국 찬송가 496
새벽부터 우리 사랑함으로써
저녁까지 씨를 뿌려봅시다
열매 차차 익어 곡식 거둘 때에
기쁨으로 단을 거두리로다
후렴:
거두리로다
거두리로다
기쁨으로 단을 거두리로다
거두리로다
거두리로다
기쁨으로 단을 거두리로다
비가 오는 것과 바람부는 것을
겁을 내지 말고 뿌려 봅시다
일을 마쳐 놓고 곡식 거둘 때에
기쁨으로 단을 거두리로다
후렴:
3. 씨를 뿌릴 때에 나지 아니할까
염려하며 심히 애탈지라도
나중 예수께서 칭찬하시리니
기쁨으로 단을 거두리로다
후렴:
|