Corsican (콜시칸) 가사
A Marechiaro
Quanno spónta la luna a Marechiaro,
pure li pisce nce fanno a ll'ammore.
Se revòtano ll'onne de lu mare,
pe' la priézza cágnano culore.
Quanno spónta la luna a Marechiaro!
A Marechiare ce sta na fenesta:
la passiona mia ce tuzzuléa.
Nu garofano addora 'int'a na testa
passa ll'acqua pe' sotto e murmuléa.
A Marechiare ce sta na fenesta!
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Chi dice ca li stelle só lucente,
nun sape st'uocchie ca tu tiene 'nfronte.
Sti ddoje stelle li ssaccio i' sulamente,
dint'a lu core ne tengo li ppónte.
Chi dice ca li stelle só lucente?
Scétate, Carulí, ca ll'aria è doce.
Quanno maje tantu tiempo aggi'aspettato?
P'accumpagná li suone cu la voce,
stasera na chitarra aggio purtato.
Scétate, Carulí, ca ll'aria è doce!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
|
유샤인 번역
마레키아레에
달이 뜨면 마레키아레에
물고기들까지 사랑을 나누고.
출렁이는 바다의 파도가
기쁨에 색깔을 바꿔
달이 뜨면 마레키아레에
마레키아레에 창문 하나 있네:
내 열정이 그 창 두드려
꽃병엔 향기로운 카네이션
그 밑엔 부서지는 파도 소리
마레키아레에 창문 하나 있네!
아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아
별이 밝다고 말하는 그 누구,
네 얼굴 빛내는 그 두 눈 모르지.
나만 아는 그 두 개의 별,
내 마음속에 꽂혀있어.
별이 밝다고 말하는 그 누구?
일어나, 카룰리, 공기가 참 신선해.
어떻게 이리 오래 기다렸을까?
그 소리에 맞춰 노래하려고,
오늘 밤 난 기타를 가져왔어.
일어나, 카룰리, 공기가 참 신선해!
아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아
|
영어번역:
In Marechiaro
When the moon comes out in Marechiaro,
even the fish are making love.
The waves of the sea revolt
changing their colour from joy.
When the moon comes out in Marechiaro!
In Marechiaro there is a window:
my passion knocks on it.
A fragrant carnation in a vase,
beneath it the water breaks and murmurs
In Marechiaro there is a window!
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Whoever says that the stars are bright,
doesn’t know these eyes gracing your face.
Myself alone I know of these two stars
there in my heart I have spikes.
Whoever says that the stars are bright,
Wake up, Caroline, the air is sweet
how on earth did I linger so long?
To accompany the sounds with voice,
tonight I’ve brought a guitar
Wake up, Caroline, the air is sweet!
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
|