‘솨바트’는 ‘안식’이란 뜻이 아니며, ‘창조의 기념일’이란 말도 없다. - 거짓말 투성이 -
페이지 정보
이에수관련링크
본문
.
‘솨바트’는 ‘안식’이란 뜻이 아니며, ‘창조의 기념일’이란 말도 없다. - 거짓말 투성이 -
.
‘솨바트’는 ‘안식’이란 뜻이 아니며, ‘창조의 기념일’이란 말도 없다. - 거짓말 투성이
성경 어디에도 ‘창조의 기념일’이란 말은 없다. -- 거짓말 말라
창조 후 힘들어서 ‘안식하셨다’는 단어도 없다. 원래 원어 ‘솨바트’의 뜻은 ‘정지’(stop)란 뜻.
원래 원어 ‘솨바트’란 뜻은 ‘정지’(stop)란 뜻이며,
‘안식’(힘들어서 ‘쉬었다’는 뜻이 아님)이란 단어도 없다. -- 거짓말 말라
- 개정한글 -
창세기 2:3 하나님이 일곱째 날을 복주사 거룩하게 하셨으니
이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고
이 날에 정지(7673 솨바트 : 정지)하셨음이더라."
====================================
- 원어 참고 재번역 -
창세기 2:3 하나님이 일곱째 날을 복주사(‘찬송하다’라는 말로도 인용됨)
거룩하게(날을 거룩하게 함, ‘구분, 구별’라는 뜻도 됨) 하셨으니
이는 하나님이 그 창조(바라)하시며 만드시던(창3:2절엔 없는 단어: 2절에 있음. 그건 창고자 아니고 아싸; ) 모든 일을
마치시고(원어엔 없는 말)
이 날에 솨바트(7673 :정지)하셨음이더라.
----------------------------------
창세기 2:3
하나님이 일곱째 날을 찬송하사 구별하셨으니
이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을
마치시고(원어엔 없는말)
이 날에 (하시던 창조를)정지(stop)하셨음이더라.
================== =====================
.
‘솨바트’는 ‘안식’이란 뜻이 아니며, ‘창조의 기념일’이란 말도 없다. - 거짓말 투성이 -
.
‘솨바트’는 ‘안식’이란 뜻이 아니며, ‘창조의 기념일’이란 말도 없다. - 거짓말 투성이
성경 어디에도 ‘창조의 기념일’이란 말은 없다. -- 거짓말 말라
창조 후 힘들어서 ‘안식하셨다’는 단어도 없다. 원래 원어 ‘솨바트’의 뜻은 ‘정지’(stop)란 뜻.
원래 원어 ‘솨바트’란 뜻은 ‘정지’(stop)란 뜻이며,
‘안식’(힘들어서 ‘쉬었다’는 뜻이 아님)이란 단어도 없다. -- 거짓말 말라
- 개정한글 -
창세기 2:3 하나님이 일곱째 날을 복주사 거룩하게 하셨으니
이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고
이 날에 정지(7673 솨바트 : 정지)하셨음이더라."
====================================
- 원어 참고 재번역 -
창세기 2:3 하나님이 일곱째 날을 복주사(‘찬송하다’라는 말로도 인용됨)
거룩하게(날을 거룩하게 함, ‘구분, 구별’라는 뜻도 됨) 하셨으니
이는 하나님이 그 창조(바라)하시며 만드시던(창3:2절엔 없는 단어: 2절에 있음. 그건 창고자 아니고 아싸; ) 모든 일을
마치시고(원어엔 없는 말)
이 날에 솨바트(7673 :정지)하셨음이더라.
----------------------------------
창세기 2:3
하나님이 일곱째 날을 찬송하사 구별하셨으니
이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을
마치시고(원어엔 없는말)
이 날에 (하시던 창조를)정지(stop)하셨음이더라.
================== =====================
.
추천 0
작성일2024-02-19 21:16
연합운동님의 댓글
연합운동
하나는 알고 둘은 죽어도 모르는 초등생 정신 가진 이에수님
*********************************************
사바트는?
정지하다는 뜻도 있지만, 쉬다 ,안식하다는 뜻도 있습니다
정지하다? 하나만 고집 주장하면 안돼요
무식한 소리하면 안됩니다
(창2;22)
하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로
일곱째 날에 안식(샤바트)하시니라
**
아래 원어 사전을 보세요, 쉬다 휴식하다는 뜻도 있지요
H7673 שָׁבַת
샤바트 shabath
그치다, 중지하다, 쉬다
샤바트(동사)는 '쉬다(휴식), 그치다, 그만두다, 중지하다'를 의미한다.
*****************
창조때 창조의 기념일로 만든 그 첫 안식일에, 하나님은 이 땅을 창조하는 일을
그치고 그의 “안식”을 시작하였습니다
. 우리의 세상에 관해서 하나님은 그때 손을 놓았던 일을 결코 다시 시작하지 않았지요.
하나님이 천지 창조활동을 중지하고 쉬셨다는것입니다
더불어 창조주일의 안식일은 아담이 최초로 그의 생애의 완전한 하루를 맞는 날이기도 했고
아담도 같이 쉬는날로 즉 하나님안에서 안식하는 날이였던것입니다
안식하는날로 하나님은 직접 쉬시면서 우리에게 모범을 보여주신것입니다
정지하다는 뜻보다는 하나님이 쉬었다는 뜻이 더 맞습니다
그근거는 아래 (히4:4,10)에서 더 잘 알게 됩니다
(히4;4)
제칠일에 관하여는 어디 이렇게 일렀으되
하나님은 제칠일에 그의 모든 일을 쉬셨다(카타파우오 ) 하였으며
(히4:10)
이미 그의 안식에 들어간 자는 하나님이 자기 일을 쉬심(카타파우오)과 같이
자기 일을 쉬느니라“
여기서 쉬셨다(카타파우오= 쉬다)는?
아래 원어사전대로 쉬다,안식하다는 것입니다
G2664 καταπαύω
카타파우오 katapauo-
쉬다, 안식하다, 멈추다.
그리고 하나님이 쉬셨다’는 것은 단순히 아무일도 하지 않는 무위의 상태에
들어가셨다는 말이 아니며. 하나님은 지금도 섭리 가운데 인간을 구속하시고
유지하시며 통치하시는 일을 행하십니다(요5:17)
그때 천지창조만 6일간 창조하고서 끝내고 정지하고 그날 쉬셨다는 의미입니다
(요5:17)
예수께서 저희에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매
*********************************************
사바트는?
정지하다는 뜻도 있지만, 쉬다 ,안식하다는 뜻도 있습니다
정지하다? 하나만 고집 주장하면 안돼요
무식한 소리하면 안됩니다
(창2;22)
하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로
일곱째 날에 안식(샤바트)하시니라
**
아래 원어 사전을 보세요, 쉬다 휴식하다는 뜻도 있지요
H7673 שָׁבַת
샤바트 shabath
그치다, 중지하다, 쉬다
샤바트(동사)는 '쉬다(휴식), 그치다, 그만두다, 중지하다'를 의미한다.
*****************
창조때 창조의 기념일로 만든 그 첫 안식일에, 하나님은 이 땅을 창조하는 일을
그치고 그의 “안식”을 시작하였습니다
. 우리의 세상에 관해서 하나님은 그때 손을 놓았던 일을 결코 다시 시작하지 않았지요.
하나님이 천지 창조활동을 중지하고 쉬셨다는것입니다
더불어 창조주일의 안식일은 아담이 최초로 그의 생애의 완전한 하루를 맞는 날이기도 했고
아담도 같이 쉬는날로 즉 하나님안에서 안식하는 날이였던것입니다
안식하는날로 하나님은 직접 쉬시면서 우리에게 모범을 보여주신것입니다
정지하다는 뜻보다는 하나님이 쉬었다는 뜻이 더 맞습니다
그근거는 아래 (히4:4,10)에서 더 잘 알게 됩니다
(히4;4)
제칠일에 관하여는 어디 이렇게 일렀으되
하나님은 제칠일에 그의 모든 일을 쉬셨다(카타파우오 ) 하였으며
(히4:10)
이미 그의 안식에 들어간 자는 하나님이 자기 일을 쉬심(카타파우오)과 같이
자기 일을 쉬느니라“
여기서 쉬셨다(카타파우오= 쉬다)는?
아래 원어사전대로 쉬다,안식하다는 것입니다
G2664 καταπαύω
카타파우오 katapauo-
쉬다, 안식하다, 멈추다.
그리고 하나님이 쉬셨다’는 것은 단순히 아무일도 하지 않는 무위의 상태에
들어가셨다는 말이 아니며. 하나님은 지금도 섭리 가운데 인간을 구속하시고
유지하시며 통치하시는 일을 행하십니다(요5:17)
그때 천지창조만 6일간 창조하고서 끝내고 정지하고 그날 쉬셨다는 의미입니다
(요5:17)
예수께서 저희에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매
방랑객님의 댓글
방랑객
재미있네요, 두분이 여러가지를 가르쳐 주네요.
이에수님의 댓글
이에수
(창2;22)
하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로
일곱째 날에 하시던 창조을 정지(샤바트)하시니라
하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로
일곱째 날에 하시던 창조을 정지(샤바트)하시니라
연합운동님의 댓글
연합운동
이에수님은 성경을 지 마음대로 띁어 고치네요
사단 마귀가 하는일은 하는자입니다
성경은 하나님은 7일째 안식했다하는데
이 사이비 이단자들은 하나님이 안식한것이 아니고 하나님의 정지했다는 소리입니다
정지하는것이나 쉬는것이나 ,,, 말장난치면서
성경을 왜곡하려는짓들입니다
그럼 안식하는날도 아니였는데
(출20:8-11) 안식일을 기억하여 거룩히 지키라 하실까요?
아래 성경을 똑바로 보시라!
(출20:8-) 안식일을 기억하여 거룩히 지키라
9 엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나
10 제칠일은 너의 하나님 여호와의 안식일인즉 너나 네 아들이나 네 딸이나
네 남종이나 네 여종이나 네 육축이나 네 문안에 유하는 객이라도
아무 일도 하지 말라
11 이는 엿새 동안에 나 여호와가 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 모든 것을 만들고
제칠일에 쉬었음이라 그러므로 나 여호와가 안식일을 복되게 하여
그 날을 거룩하게 하였느니라
사단 마귀가 하는일은 하는자입니다
성경은 하나님은 7일째 안식했다하는데
이 사이비 이단자들은 하나님이 안식한것이 아니고 하나님의 정지했다는 소리입니다
정지하는것이나 쉬는것이나 ,,, 말장난치면서
성경을 왜곡하려는짓들입니다
그럼 안식하는날도 아니였는데
(출20:8-11) 안식일을 기억하여 거룩히 지키라 하실까요?
아래 성경을 똑바로 보시라!
(출20:8-) 안식일을 기억하여 거룩히 지키라
9 엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나
10 제칠일은 너의 하나님 여호와의 안식일인즉 너나 네 아들이나 네 딸이나
네 남종이나 네 여종이나 네 육축이나 네 문안에 유하는 객이라도
아무 일도 하지 말라
11 이는 엿새 동안에 나 여호와가 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 모든 것을 만들고
제칠일에 쉬었음이라 그러므로 나 여호와가 안식일을 복되게 하여
그 날을 거룩하게 하였느니라
이에수님의 댓글
이에수
성경 내용을 뜯어 고쳤다고? 누가?
esue는 오래전에 원문사전을 봤을때 '솨바트' 란 단어(창2:2)의 뜻은 아래와 같았다.
-----------------------------------------------------
스트롱 번호 : 7673
기본형 : tb'v;
발음 : {shaw-bath'} : 솨바트
어원(기원) : 기본어근
TWOT : 2323, 2323c
품사 : 동사
파생어: 없음
'휴식하다', 즉 일을 '그만두다'; (비유적으로나 사역적으로, 또는 특별히) 많은 함축적인 관계에서 사용됨:-그치다(~게 하다), 경축하다, 실패하다(~하게하다), (안식일을) 지키다, 부족함을 견디다, 떠나다, 집어치우다, 내려놓다, 안식하다(~하게 하다), 제거하다, 격?
1)중지하다, 그만두다, 쉬다, 중지시키다, 끝내다, 전멸시키다, 파괴하다, 안식일을 지키다
---------------------------------------------------------------
위의 여러 개의 뜻 중 어느 것이 가장 합당한 것으로 믿어 지는가?
이중 '안식일을 지키다'는 가장 원구절의 합당치 않는 인식이란 표현이다. 번역자가 '쇠바트' 의미의 뜻을
의도적으로 변개 삽입한 것으로 바로 알 수 있다.
다른 여러 개의 구절에서도 '중지' 또는 '그만두다'가 가장 합당한 뜻이다.
esue는 오래전에 원문사전을 봤을때 '솨바트' 란 단어(창2:2)의 뜻은 아래와 같았다.
-----------------------------------------------------
스트롱 번호 : 7673
기본형 : tb'v;
발음 : {shaw-bath'} : 솨바트
어원(기원) : 기본어근
TWOT : 2323, 2323c
품사 : 동사
파생어: 없음
'휴식하다', 즉 일을 '그만두다'; (비유적으로나 사역적으로, 또는 특별히) 많은 함축적인 관계에서 사용됨:-그치다(~게 하다), 경축하다, 실패하다(~하게하다), (안식일을) 지키다, 부족함을 견디다, 떠나다, 집어치우다, 내려놓다, 안식하다(~하게 하다), 제거하다, 격?
1)중지하다, 그만두다, 쉬다, 중지시키다, 끝내다, 전멸시키다, 파괴하다, 안식일을 지키다
---------------------------------------------------------------
위의 여러 개의 뜻 중 어느 것이 가장 합당한 것으로 믿어 지는가?
이중 '안식일을 지키다'는 가장 원구절의 합당치 않는 인식이란 표현이다. 번역자가 '쇠바트' 의미의 뜻을
의도적으로 변개 삽입한 것으로 바로 알 수 있다.
다른 여러 개의 구절에서도 '중지' 또는 '그만두다'가 가장 합당한 뜻이다.
이에수님의 댓글
이에수
(출20:8-11) (하고 있던 모든 것으로 부터)중지 일을 기억하여 거룩히 지키라--가 옳다
(하고 있던 모든 것으로 부터)쉬는 날을 기억하여 거룩히 지키라 --는 문맥이 맞지 않다
(하고 있던 모든 것으로 부터)쉬는 날을 기억하여 거룩히 지키라 --는 문맥이 맞지 않다