‘재림’이란 단어는 성경 어디에도 없는 단어이며, 본문을 미혹케 하고 혼미케 한다.
페이지 정보
이에수관련링크
본문
So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
2005.01.04 08:57:00
말씀과 기도
양님, 영문을 올리려면 번역의 수고도 함께 해 주셔야 되는 것 아닙니까? 영어를 잘 모르는 모든 분을 위하여 말입니다. 영어 잘 모르는 분은 그냥 넘어가도 된다는 식이라면 할 말은 없습니다만, 가방 끈 짧은게 유죄요, 누구를 탓하리요, 아니면 혹 자신의 영문 실력 내기 입니까?
2005.01.04
양
제가 영어번역 할줄 알면 번역해서 올리지 그냥 영어만 달랑 올리겠습니까? 영어 보는놈만 보라고 올린것이니 그냥지나쳐 주시기 바랍니다.
2005.01.04
말씀과 기도
그러한 것도 모르고 지가 경솔했군요, 예포님이 미국에 사시니까, 번역 좀 해주시지요,
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(답변)
So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
(히 9:28) 이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이 자기를 바라는 자들에게 두번째 나타나시리라
아마도 양의 탈이 이 질문을 올린 것은 제 딴에 사두환(말씀과 기도)님이 나에게 질문한 "성경에 재림이라는 단어가 나오는가?"에 대해 "재림"이라는 단어 자체는 안나온다고 하니 여기에 있지 않느냐하고 올린것이리라...
어떤 분들에게는 충격적인 이야기일런지는 모르나 영어성경이나 헬라어 원문에는 "재림"(second coming)이라는 단어가 나오지 않는다...전부 다 "온다""오심"(come, coming=파루시아)으로 되어있다...이 문제는 다음에 더 다루게 될 것이다...
그런데 여기에 문제가 있다..."두번째 나타나시리라"의 문제인데 이것이 과연 재림에 관한 이야기인가 하는 것은 반드시 짚고 넘어가야 한다...
영어성경에 "shall he appear the second time without sin unto salvation" 이렇게 번역되어 있지만, 헬라어 원문을 직역하면 "the second time"이 아니라 "a second time" 이 맞다...이 정관사(the), 부정관사(a)의 차이는 큰것이다...
헬라어 원문을 직역하면 "So Christ also, having been once offered to bear the sins of many, SHALL APPEAR A SECOND TIME, apart from sin, to them that wait for Him, unto salvation." 이렇게 된다...차이는 "the second time"일 경우 딱 두번의 나타나심(초림 과 재림) 중 두번째 나타나심(재림)이 되지만..."a second time"의 경우는 여러번 나타나신 중에 두번째 나타나심이 된다...예수님은 2천년전 성육신하기전에도 여러번 나타나신 것으로 구약에 기록되어 있다…물론 자신을 숨기시고 나타나신 것이기는 하지만…예를 들어 불속에 던져진 사드락,메삭,아벳느고 옆에 그분은 계셨다…
그런데 전후문맥을 살핀다면 더욱 구체적으로 그 뜻이 드러나리라...
(히 9:24-26)
그리스도께서는 참 것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고
오직 참 하늘에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님 앞에 나타나시고
대제사장이 해마다 다른 것의 피로써 성소에 들어가는 것 같이
자주 자기를 드리려고 아니하실찌니
그리하면 그가 세상을 창조할 때부터 자주 고난을 받았어야 할 것이로되
이제 자기를 단번에 제사로 드려 죄를 없게 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라
여기서 언급된 첫번째 나타나심은 예수님께서 십자가에 자신을 바쳐드린 단번의 희생제사를 통하여 우리의 죄를 담당하는 대제사장으로써 하늘의 성소에 자신의 피로 들어가심에 대한 것이다...그런데 여기서 첫번째, 두번째, "나타나신다"(appear)라고 번역된 헬라어 단어
는 고전 15:5-8에서 네번 쓰였으며, 사도행전 26:16에서 부활후 예수님께서 제자들에게 나타나신 때에 사용되었던 단어이다… Shall appear a second time (ek deuterou opqhsetai). Future passive indicative of oraw…현현하다, 보여지다(was seen) 이런 뜻임…
고전 15:3-8
내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니
이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고
장사 지낸바 되었다가 성경대로 사흘만에 다시 살아나사
게바에게 보이시고 (he was seen of Cephas)
후에 열 두 제자에게와 그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니
(he was seen of above five hundred brethren at once)
그 중에 지금까지 태반이나 살아 있고 어떤이는 잠들었으며
그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와
(After that, he was seen of James; then of all the apostles)
맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라
(And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.)
행 26:12-16
그 일로 대제사장들의 권세와 위임을 받고 다메섹으로 갔나이다
왕이여 때가 정오나 되어 길에서 보니 하늘로서 해보다 더 밝은 빛이
나와 내 동행들을 둘러 비추는지라
우리가 다 땅에 엎드러지매 내가 소리를 들으니 히브리 방언으로 이르되
사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐
가시채를 뒤발질하기가 네게 고생이니라
내가 대답하되 주여 뉘시니이까 주께서 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라
일어나 네 발로 서라 내가 네게 나타난 것은
(I have appeared unto thee for this purpose)
곧 네가 나를 본 일과 장차 내가 네게 나타날 일에 너로 사환과 증인을 삼으려 함이니
결론적으로 여기 히브리서 9:28 “구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이(죄없이) 자기를 바라는 자들에게 두번째 나타나시리라 “에서 두번째 나타나심이 반드시 재림을 뜻한다고 볼수는 없다…크리스쳔들을 핍박하던 사울에게 예수님이 나타나셨듯이 그런 의미에서 예수님께서 나타나는 것을 의미할 수도 있다…시간 있을때 재림과 관련하여 더 나누도록 하겠다…
==============================================================
위에 글은 어떤 두 사람이 <재림>이란 단어가 성경에 있느냐
또 ‘그 뜻’과 이에 대한 ‘믿음’과 ‘이해’에 대한 agyu다.
----------------------------------------------------
‘재림’이란 단어는 성경 어디에도 없는 단어이며, 본문을 미혹케 하고 혼미케 한다.
esus의 성경적인 답변
신구약 성경 자체에는 <재림>이란 단어 자체는 없다.
영어로는 ‘he appear the second time’(두번째 나타나다)로 돼 있으며 사전적으로는
‘a second coming’이다.
헌데 이 혼미스런 원어로부터의 해결방법은 원문의 본문에서 찾아야 한다.
히9:28
이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단한번에 드리신 바 되셨고
구원에(무엇으로부터 구원인가?) 이르게 하기 위하여 죄와 상관없이
자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라(첫번째와 다른 ‘형태로 오신다’는 뜻)
(‘두 번째’로 번역된 원어의 ‘듀테로스’는 명사가 아니고 형용사로서 ‘둘 중의 다른 하나’란 뜻)
스스로에게 질문 1 :
두 번째 나타난다면 ---
그럼 첫 번째 나타난 때는 언젠가? (답하라: )
스스로에게 질문 2 :
두 번째 나타난 목적은 ‘죄와 상관없이’라면
그럼 첫 번째 나타난 때의 목적은 ‘죄와 상관있게’ 나타나섰으니 어떤 모습으로 인가?
(답변은? )
우리가 다 알고 있듯 ‘물과 피, 곧 (육체’로 마리아의 몸을 통해 ‘마리아의 아들’로 나타나 셨고,
인간의 죄와 상관있게 곧 죄사함을 위해 오셨다.)
첫 번째는 ‘죄와 상관있게(죽기 위해) 육체를 가진 인간들을 위해’ 육체로 나타났으나
두 번째는 ‘죄와 상관없게(죽지 않는) 육체가 아닌 영의 존재로’, 신(神=靈)으로 나타나리라
원어에 맞도록 재 번역
히9:28
이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고
단한번에 드리신 바 되셨고
구원에 (죄로부터 구원에)이르게 죄와 (죽음과는, 죄사함과는)상관없이
자기를 바라는 자들(거듭난 성도들)에게 또 다른 형태(모습으로)로 나타나시리라
(첫번째와 다른 인지할수 있는 ‘형태로 오신다’는 뜻)
(‘두 번째’로 번역된 원어의 ‘듀테로스’는 명사가 아닌 형용사로서 ‘둘 중의 다른 하나’란 뜻. ‘첫 번째와는 다른 형태로’ 오심)
히9:28
이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고
단한번에 드리신 바 되셨고
구원에 이르게 죄와 상관없이
자기를 바라는 자들에게 또 다른 모습(형태)으로 오시리라
재림이란 단어는 절대적으로 잘못된 선택이며 성경의 원뜻을 외곡한 결과임
성경적으로 ‘다시 오겠다’는 멧세지는 요 14:16~20에서 찾을 수 있고,
이 날(유월절. 정월 14일이고, 수요일. -- 이날 해가 진 때부터 무교절 15일 밤.)로부터 삼야삼일 후인
토요일(요제절)로부터 50일 후인 오순절날(일요일) 성전에서
‘보혜사 성령’으로(볼수 없는 형태로) 다시 오심.
------------------------------------------------
2005.01.04 08:57:00
말씀과 기도
양님, 영문을 올리려면 번역의 수고도 함께 해 주셔야 되는 것 아닙니까? 영어를 잘 모르는 모든 분을 위하여 말입니다. 영어 잘 모르는 분은 그냥 넘어가도 된다는 식이라면 할 말은 없습니다만, 가방 끈 짧은게 유죄요, 누구를 탓하리요, 아니면 혹 자신의 영문 실력 내기 입니까?
2005.01.04
양
제가 영어번역 할줄 알면 번역해서 올리지 그냥 영어만 달랑 올리겠습니까? 영어 보는놈만 보라고 올린것이니 그냥지나쳐 주시기 바랍니다.
2005.01.04
말씀과 기도
그러한 것도 모르고 지가 경솔했군요, 예포님이 미국에 사시니까, 번역 좀 해주시지요,
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(답변)
So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
(히 9:28) 이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이 자기를 바라는 자들에게 두번째 나타나시리라
아마도 양의 탈이 이 질문을 올린 것은 제 딴에 사두환(말씀과 기도)님이 나에게 질문한 "성경에 재림이라는 단어가 나오는가?"에 대해 "재림"이라는 단어 자체는 안나온다고 하니 여기에 있지 않느냐하고 올린것이리라...
어떤 분들에게는 충격적인 이야기일런지는 모르나 영어성경이나 헬라어 원문에는 "재림"(second coming)이라는 단어가 나오지 않는다...전부 다 "온다""오심"(come, coming=파루시아)으로 되어있다...이 문제는 다음에 더 다루게 될 것이다...
그런데 여기에 문제가 있다..."두번째 나타나시리라"의 문제인데 이것이 과연 재림에 관한 이야기인가 하는 것은 반드시 짚고 넘어가야 한다...
영어성경에 "shall he appear the second time without sin unto salvation" 이렇게 번역되어 있지만, 헬라어 원문을 직역하면 "the second time"이 아니라 "a second time" 이 맞다...이 정관사(the), 부정관사(a)의 차이는 큰것이다...
헬라어 원문을 직역하면 "So Christ also, having been once offered to bear the sins of many, SHALL APPEAR A SECOND TIME, apart from sin, to them that wait for Him, unto salvation." 이렇게 된다...차이는 "the second time"일 경우 딱 두번의 나타나심(초림 과 재림) 중 두번째 나타나심(재림)이 되지만..."a second time"의 경우는 여러번 나타나신 중에 두번째 나타나심이 된다...예수님은 2천년전 성육신하기전에도 여러번 나타나신 것으로 구약에 기록되어 있다…물론 자신을 숨기시고 나타나신 것이기는 하지만…예를 들어 불속에 던져진 사드락,메삭,아벳느고 옆에 그분은 계셨다…
그런데 전후문맥을 살핀다면 더욱 구체적으로 그 뜻이 드러나리라...
(히 9:24-26)
그리스도께서는 참 것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고
오직 참 하늘에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님 앞에 나타나시고
대제사장이 해마다 다른 것의 피로써 성소에 들어가는 것 같이
자주 자기를 드리려고 아니하실찌니
그리하면 그가 세상을 창조할 때부터 자주 고난을 받았어야 할 것이로되
이제 자기를 단번에 제사로 드려 죄를 없게 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라
여기서 언급된 첫번째 나타나심은 예수님께서 십자가에 자신을 바쳐드린 단번의 희생제사를 통하여 우리의 죄를 담당하는 대제사장으로써 하늘의 성소에 자신의 피로 들어가심에 대한 것이다...그런데 여기서 첫번째, 두번째, "나타나신다"(appear)라고 번역된 헬라어 단어
는 고전 15:5-8에서 네번 쓰였으며, 사도행전 26:16에서 부활후 예수님께서 제자들에게 나타나신 때에 사용되었던 단어이다… Shall appear a second time (ek deuterou opqhsetai). Future passive indicative of oraw…현현하다, 보여지다(was seen) 이런 뜻임…
고전 15:3-8
내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니
이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고
장사 지낸바 되었다가 성경대로 사흘만에 다시 살아나사
게바에게 보이시고 (he was seen of Cephas)
후에 열 두 제자에게와 그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니
(he was seen of above five hundred brethren at once)
그 중에 지금까지 태반이나 살아 있고 어떤이는 잠들었으며
그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와
(After that, he was seen of James; then of all the apostles)
맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라
(And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.)
행 26:12-16
그 일로 대제사장들의 권세와 위임을 받고 다메섹으로 갔나이다
왕이여 때가 정오나 되어 길에서 보니 하늘로서 해보다 더 밝은 빛이
나와 내 동행들을 둘러 비추는지라
우리가 다 땅에 엎드러지매 내가 소리를 들으니 히브리 방언으로 이르되
사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐
가시채를 뒤발질하기가 네게 고생이니라
내가 대답하되 주여 뉘시니이까 주께서 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라
일어나 네 발로 서라 내가 네게 나타난 것은
(I have appeared unto thee for this purpose)
곧 네가 나를 본 일과 장차 내가 네게 나타날 일에 너로 사환과 증인을 삼으려 함이니
결론적으로 여기 히브리서 9:28 “구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이(죄없이) 자기를 바라는 자들에게 두번째 나타나시리라 “에서 두번째 나타나심이 반드시 재림을 뜻한다고 볼수는 없다…크리스쳔들을 핍박하던 사울에게 예수님이 나타나셨듯이 그런 의미에서 예수님께서 나타나는 것을 의미할 수도 있다…시간 있을때 재림과 관련하여 더 나누도록 하겠다…
==============================================================
위에 글은 어떤 두 사람이 <재림>이란 단어가 성경에 있느냐
또 ‘그 뜻’과 이에 대한 ‘믿음’과 ‘이해’에 대한 agyu다.
----------------------------------------------------
‘재림’이란 단어는 성경 어디에도 없는 단어이며, 본문을 미혹케 하고 혼미케 한다.
esus의 성경적인 답변
신구약 성경 자체에는 <재림>이란 단어 자체는 없다.
영어로는 ‘he appear the second time’(두번째 나타나다)로 돼 있으며 사전적으로는
‘a second coming’이다.
헌데 이 혼미스런 원어로부터의 해결방법은 원문의 본문에서 찾아야 한다.
히9:28
이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단한번에 드리신 바 되셨고
구원에(무엇으로부터 구원인가?) 이르게 하기 위하여 죄와 상관없이
자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라(첫번째와 다른 ‘형태로 오신다’는 뜻)
(‘두 번째’로 번역된 원어의 ‘듀테로스’는 명사가 아니고 형용사로서 ‘둘 중의 다른 하나’란 뜻)
스스로에게 질문 1 :
두 번째 나타난다면 ---
그럼 첫 번째 나타난 때는 언젠가? (답하라: )
스스로에게 질문 2 :
두 번째 나타난 목적은 ‘죄와 상관없이’라면
그럼 첫 번째 나타난 때의 목적은 ‘죄와 상관있게’ 나타나섰으니 어떤 모습으로 인가?
(답변은? )
우리가 다 알고 있듯 ‘물과 피, 곧 (육체’로 마리아의 몸을 통해 ‘마리아의 아들’로 나타나 셨고,
인간의 죄와 상관있게 곧 죄사함을 위해 오셨다.)
첫 번째는 ‘죄와 상관있게(죽기 위해) 육체를 가진 인간들을 위해’ 육체로 나타났으나
두 번째는 ‘죄와 상관없게(죽지 않는) 육체가 아닌 영의 존재로’, 신(神=靈)으로 나타나리라
원어에 맞도록 재 번역
히9:28
이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고
단한번에 드리신 바 되셨고
구원에 (죄로부터 구원에)이르게 죄와 (죽음과는, 죄사함과는)상관없이
자기를 바라는 자들(거듭난 성도들)에게 또 다른 형태(모습으로)로 나타나시리라
(첫번째와 다른 인지할수 있는 ‘형태로 오신다’는 뜻)
(‘두 번째’로 번역된 원어의 ‘듀테로스’는 명사가 아닌 형용사로서 ‘둘 중의 다른 하나’란 뜻. ‘첫 번째와는 다른 형태로’ 오심)
히9:28
이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고
단한번에 드리신 바 되셨고
구원에 이르게 죄와 상관없이
자기를 바라는 자들에게 또 다른 모습(형태)으로 오시리라
재림이란 단어는 절대적으로 잘못된 선택이며 성경의 원뜻을 외곡한 결과임
성경적으로 ‘다시 오겠다’는 멧세지는 요 14:16~20에서 찾을 수 있고,
이 날(유월절. 정월 14일이고, 수요일. -- 이날 해가 진 때부터 무교절 15일 밤.)로부터 삼야삼일 후인
토요일(요제절)로부터 50일 후인 오순절날(일요일) 성전에서
‘보혜사 성령’으로(볼수 없는 형태로) 다시 오심.
------------------------------------------------
추천 0
작성일2024-08-06 19:31
등록된 댓글이 없습니다.