라스베가스에도 가을꽃이 핀다- 차신재 Even in Las Vegas, Fall flowers bloom
페이지 정보
유샤인관련링크
본문
라스베가스에도 가을꽃이 핀다
가을 바람이 쓸고 가는 뒷뜰 한켠에 지난해에 심은 국화꽃이 참았던 울음을 터뜨렸다 오랜 그리움 끝의 만남은 기쁨이 울음으로 먼저 터지나보다 쌀쌀하고 무심하던 겨울 바람과 한여름, 그 지독한 열병을 앓으면서 죽음의 경계를 뛰어넘고 와서일까 유난히 애잔하게 가슴에 흘러드는 향기 그리움 속에서 피어나는 꽃들은 눈물겹다 떠나기 위하여 잠시 내게 머물며 용서를 가르치는 계절 용서하기 힘든 사람을 껴안는 것이 사랑임을 가르쳐주는 계절 외롭고 가난한 손을 잡아주라고 내 등을 토닥이며 깊어가는 계절 시간을 밟고 지나가는 태양 속에서 봄이면 노란 개나리가 피어나고 한여름 뜨거움 속에서 대추가 익어가는 곳 노랗게 물든 나뭇잎들이 발을 멈추는 사이 귀뚜라미가 가을밤을 울어대고 겨울엔 가끔씩 눈발도 휘날리는 마법의 도시 흐르는 별을 바라보며 여기저기 낯선 거리를 떠다니다 살아보지 않으면 알 수 없는 신비한 도시에 내 삶의 마지막 가을 여장을 풀었다 놀랍게도 사랑이 기다리고 있었다 라스베가스에도 지금 가을이 한창이다
10-2015
| Even in Las Vegas Fall flowers bloom. Cha SinJae
Under the passing sunlights having trodden times
Even in Las Vegas, Fall season is now at its peak.
|
번역: 유샤인 Translation by YouShine@youshine.com
"Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail;
whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
사랑은 오래 참고 친절하며 질투하지 않고 자랑하지 않으며 잘난 체하지 않는다.
사랑은 버릇없이 행동하지 않고 이기적이거나 성내지 않으며 악한 것을 생각하지 않는다.
사랑은 불의를 기뻐하지 않고 진리와 함께 기뻐한다.
사랑은 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라고 모든 것을 견딘다.
사랑은 결코 없어지지 않는다. 그러나 예언도 없어지고 방언도 그치고 지식도 사라질 것이다."
- 고린도전서 1 Corinthians 13:4-8
작성일2017-10-26 23:02
등록된 댓글이 없습니다.