Silver Threads Among The Gold Peter Chapple 금발 속 은빛 머리카락들 (영어와 한글자막 En…
페이지 정보
유샤인관련링크
본문
Silver threads
among the gold Darling, I am growing old. Silver threads among the gold Shine upon my brow today. Life is fading fast away. But my darling, you will be, will be Always young and fair to me, Yes, my darling you will be Always young and fair to me.
When your hair is silver-white And your cheek's no longer bright With the roses of the May I will kiss your lips and say; Oh, my darling, mine alone, alone, You have never older grown, . Yes, my darling, mine alone, You have never older grown.
Love can never more grow old, Locks may lose their brown and gold, Cheeks may fade and hollow grow, But the hearts that love will know Never, never, winter's frost and chill: Summer warmth is in them still- Never winter's frost and chill, Summer warmth is in them still.
Love is always young and fair What to us is silver hair,, Faded cheeks or steps grown slow, To the heart that beats below? Since I kissed you, mine alone, alone, You have never older grown- Since I kissed you, mine alone, You have never older grown |
(銀髮) 여보, 나 늙어 가고 있어 금발 속에 은빛 머리카락들이 내 이마 위에서 희끗거리네. 인생이 빠르게 사라져가고 있소 하지만 여보, 당신은 내게 항상 내겐 젊고 아름다울 거요. 그래. 내 사랑이여 당신은 항상 내겐 젊고 아름다울 거요 당신 머리카락 새하얗게 되고 당신 뺨이 더 이상 빛나지 않아도 오월의 장미로 당신 입술에 키스하며 말할래; 오, 내 사랑, 나만의 사랑, 나만의 당신은 절대로 늙지 않았어 정말, 내 사랑, 나만의 사랑
당신은 결코 늙지 않았어 사랑은 절대로 더 늙을 수 없어. 머리타래가 갈색과 금빛 잃고 두 뺨은 시들고 야위더라도 사랑하는 마음은 알거야 결코, 결코, 엄동설한 추위에도 여름의 따스함이 여전 그 안에 있어 결코, 결코, 엄동설한 추위에도 여름의 따스함이 여전 그 안에 있어
사랑은 언제나 젊고 아름다워 무슨 의미랴 우리에게 흰머리나, 내 사랑, 나만의 사랑에 입 맞춘 후로 당신 절대 늙지 않았어. 내 사랑, 나만의 사랑에 입 맞춘 후로 당신 결코 늙지 않았어. |
Translation: YouShine@youshine.com 번역: 유샤인
Darling, I am growing old, Silver threads among the gold Shine upon my brow today, Life is fading fast away. Always young and fair to me, Yes, my darling, you will be, Always young and fair to me. Darling, I am growing old, Silver threads among the gold, Shine upon my brow today, Life is fading fast away. When your hair is silver white, And your cheeks no longer bright, With the roses of the May, I will kiss your lips and say: Oh! my darling, mine alone, alone, You have never older grown, Yes, my darling, mine alone, You have never older grown. Love can never more grow old. Locks may lose their brown and gold, Cheeks may fade and hollow grow, But the hearts that love will know Never, never, winter's frost and chill, Summer warmth is in them still; Never winter's frost and chill, Summer warmth is in them still. Since I kissed you, mine alone, alone, You have never older grown; Since I kissed you, mine alone, You have never older grown. | 여보, 나 이제 늙어 가고 있소 금발 속에 은빛 머리카락들 내 이마 위에서 희끗거리는 인생이 빨리도 사라져 가는구려 하지만 내 사랑, 당신은 내게 언제나 젊고 아름다울 것이오. 진정 내 사랑, 당신은 내게 언제나 젊고 아름다울 것이오. 여보, 나 이제 늙어 가고 있소. 금발 속에 은빛 머리카락들 내 이마 위에서 희끗거리는. 인생이 빨리도 사라져 가는구려. 당신 머리카락이 새하얗게 되고 당신 볼의 윤기가 사라졌을지라도 나는 오월의 장미를 바치고 그대의 입술에 키스하며 말하리니 오, 내 사랑, 나만의 사랑 당신은 결코 늙지 않았소. 정말, 내 사랑, 나만의 사랑 당신은 결코 늙지 않았소. 사랑은 결코 늙을 수 없네. 열쇠의 금빛 광택 벗겨지고 두 볼은 시들고 야위더라도. 사랑하는 마음 사이에는 결코 엄동설한 추위도 없고. 여름 무더위도 없다네. 엄동설한 추위도 없고 |
작성일2018-03-18 13:33
등록된 댓글이 없습니다.